Per la prima volta in spagnolo la traduzione ebraica originale del Libro Yashar (Recto)!
Chiamato anche il libro "Le guerre dei figli di Ya'akov". (Così lo chiama Ramban Najmanides 1194-1270).
Un libro molto coinvolgente e accogliente, che racconta tutta la storia dalla creazione del mondo ai giorni dei giudici, un complemento a tutte le cose che non sono scritte nella Torah esplicitamente , qui sono elencati in grande dettaglio; eventi, nomi, date e le ragioni per cui le cose sono accadute.
Nel libro di Yehoshua (10:13) quando racconta la storia di come Yehoshua fermò il sole, in modo che la notte non venisse, (che lo leggerà con l'aiuto dell'Eterno quando arriverà in questo libro alla sezione –Yehoshua-) dice: “E il sole si fermò e la luna si fermò. Fino a quando il popolo non avesse vendicato i suoi nemici. Come è scritto nel Libro di Yashar e il sole stava in mezzo al cielo e non si affrettò a tramontare per quasi un giorno intero". Essendo una grande eccezione, la Bibbia ti invia a un'altra fonte. Perciò tutti i commentatori cercano di scoprire la grande incognita di quale libro si riferisce, chi l'ha scritto, a che ora, ecc...
Potrebbe essere questo il Libro?
Sebbene in nell'introduzione originale (nelle pagine seguenti) si dice che il libro sia stato scritto da un uomo anziano al momento della distruzione del tempio, 1951 anni fa, nell'anno 3828 della creazione dell'universo (nell'anno 68 del era comune), e che sembra essere interpretato dal Talmud, trattato di Avoda Zara (paganesimo) 11: il libro scritto in Yehoshua è un altro libro e ho trovato anche in libri di mille anni fa, che dicono che è un libro che sarebbe andato perduto. Ringrazio il Creatore che mi ha illuminato. Così ho trovato un libro chiamato Rav Pealim del grande rabbino Abraham, figlio di Gaon di Vilna (1750-1808), in cui è scritto che questo libro appartiene alla generazione che trascorse 40 anni nel deserto, quando lasciarono l'Egitto e che a quanto pare è stato scritto dallo stesso Moshe Rabenu.
Comunque è un libro molto antico. Essendo uno scritto biblico e quindi sacro, ho cercato nella traduzione di aggrapparmi il più possibile al testo, per questo troverete espressioni che sembrano ripetute o l'uso eccessivo della congiunzione "E". Per lo stesso motivo ho scritto i nomi così come sono e sono veramente pronunciati nella lingua biblica, ma non come sono trascritti in spagnolo. Inoltre, nel glossario troverai l'equivalente spagnolo di ciascun nome. Allo stesso modo, molti fatti e concetti che sono un mistero, troverai spiegazioni che con l'aiuto del Creatore ho aggiunto dai nostri defunti saggi tra parentesi accanto a loro.
Edizione con copertina rigida, con più di 300 pagine.