Tu sei il Signore, nostro Do, davanti al quale i nostri padri bruciavano l'incenso degli aromi nel tempo in cui esisteva il Santo Tempio, proprio come avevi ordinato loro per mezzo del tuo profeta Mosè, come è scritto nella tua Torah. וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בַּד בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם: וְנֶאֱמַר, וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים, בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה: וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה, קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהֹוָה לְדֹרֹתֵיכֶם Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE: VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJÉLET Hdeach, MEMULLAJÉTTá VESMENkÉHOR Kode , Asher IVVAËD Leja Shamma, Kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR ALAV Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE E il Signore disse a Mosè: prenditi aromi, balsamo, radice aromatica e galbano, aromi e incenso puro in parti uguali E con essi farai incenso, profumo, profumo, mescolato completamente puro di santità; e tu lo macinerai molto fine, e lo metterai davanti all'arca della testimonianza nella tenda del convegno dove io ti incontrerò, sarà per te il luogo santificato. E si dice: E Aaronne brucerà su esso, incenso di spezie al mattino, al mattino lo brucerai quando pulirai le candele. E quando Aaronne salirà ad accendere le candele, tra le sere lo brucerà, incenso costante, davanti al Signore per le vostre generazioni. DI SEGUITO UNA SELEZIONE DI TESTI TALMUDICI CHE PARLANO DELLE LEGGI CHE REGOLANO LA PRODUZIONE DI KETORET. TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5 תָּנוּ רַבָּנָן, פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת כֵּיצַד, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ. שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מָנֶה בְכָל יוֹם, מַחֲצִיתוֹ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? וְאַחַד עָשָׂר סַמָנִים הָיוּ בָהּ, וְאֵלּוּ הֵן: TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH: SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVZE.USHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURM, KEDÁZÁVÉKAIAK I nostri saggi insegnavano: come si mescolava l'incenso? In essa c'erano trecentosessantotto misurazioni, trecentosessantacinque, come il conteggio dei giorni dell'anno solare, una misurazione per ogni giorno metà della misurazione al mattino e l'altra metà della misurazione al pomeriggio , e tre misure rimanenti, di cui il sommo sacerdote portava nelle sue mani e riempiva i pugni il giorno di Yom Kippur, le rimise nel mortaio alla vigilia del giorno di Yom Kippur per adempiere al precetto di macinarle finemente. E dentro c'erano undici spezie, e queste sono: (Si consiglia di numerarlo con le dita) א הַצֳּרִי ב וְהַצִּפֹּרֶן, ג וְהַחֶלְבְּנָה ד וְהַלְּבוֹנָה, מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה. ה מוֹר ו וּקְצִיעָה, ז וְשִׁבֹּלֶת נֵרְדְּ, ח וְכַרְכּוֹם, מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. ט קֹּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, יא קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין וְאִם לֹא מָצָא יֵין קַפְרִיסִין, מֵבִיא חֲמַר חִוָּר עַתִּיק. מֶלַח סְדוֹמִית רֹבַע, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא. רִבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר, אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהִיא. אִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ, וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה 1) HATZTZORI, 2) VEHATZTZIPPOREN, 3) BEHAJELBENÁ, 4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ, 5) MOR, 6) UKTZIÄ, 7) VESHIBBOLET NERD, 8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABARTFRN.EBATI KABATFRSHN, IEN K VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER: AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ 1) Il balsamo 2) e la radice aromatica 3) e il galbano, 4) e l'incenso, del peso di settanta misure ciascuno, 5) mirra, 6) e cassia, 7) e spiga di tuberosa 8 ) e zafferano, peso ciascuno di sedici misure, 9) costus, dodici misure, 10) corteccia di albero aromatico, tre misure, 11) cannella nove misure. Carcina candeggina nove misure (cabín), proveniva da Cipro, tre seín e tre cabín. Se non si trova vino di Cipro, sarà sostituito con vino bianco invecchiato; sale di Sodoma, un quarto di carro e una piccola quantità di Maälé Ashán (pianta che faceva salire il fumo). Rabbi Natan di Babilonia dice: Dobbiamo aggiungere anche un decimo di ambra dal Giordano. Se ci metti dentro il miele, perderebbe la sua validità e se mancasse solo uno di questi ingredienti, meriterebbe la morte. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֵינוֹ אֶלָּא שְׁרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּלָא אֶתה היהיא בָאְשַׁפּהלּ. יֵין קַפְרִיסִין לְמָה הוּא בָא, כְּדֵי לִשְׁרוֹת בּוֹ אֶת הַצִּפֹּרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה. וַהֲלֹא מֵי רַגְלַיִם יָפִין לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER: HATZTZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD Rabban Shimon Ben Gamliel dice: Il balsamo non è altro che la linfa che gocciola da un albero di balsamo. E qual era lo scopo della carcina candeggina? Era usato per affinare la radice aromatica e abbellire il suo aspetto. A cosa serve il vino di Cipro? Per impregnare la radice aromatica in esso, in modo che sia più concentrato. Non era forse migliore per lui l'acqua dell'urina? Non è stato utilizzato perché non è entrato nel Tempio per rispetto. תַּנְיָא רִבִּי נָתָן אוֹמֵר, כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר: הָדֵק הֵיטֵב, הֵיטֵב הָדֵק. מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. פִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין כְּשֵׁרָה, לְשָׁלִישׁ וּלְרָבִיעַ לֹא שָׁמַעְנוּ. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם כְּמִדָּתָהּ כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה TANIA RIBBÍ NATÁN OMER: KESHEHÚ SHOJEK OMER: HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ: ZÉ HAKKELAL: IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ È stato studiato che il rabbino Natán dice: Quando (Kohén) ha schiacciato ha detto: "Pulverízalas bene, molto bene", perché la sua voce è buona per le spezie. Se lo mescolassi per metà delle sue dimensioni, potresti usarlo, ma se lo mescoli per un terzo o un quarto delle sue dimensioni, non ascolteremmo. Rabbi Judah ha detto: Questa è la regola: se l'hai fatto nella giusta proporzione, può essere usato nella metà della quantità, ma se ometti una qualsiasi delle spezie, avrai la pena di morte. תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְתָה בָאָה שֶׁל שִׁירַיִם לַחֲצָאִין. וְעוֹד תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קָרְטוֹב שֶׁל דְּבַשׁ, אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד מִפְּנֵי רֵיחָהּ.וְלָמָה אֵין מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַיְ1הֹהה> TANÉ VAR KAPPARÁ: AJÁT LESHISHSHIM O LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉN LAPÁM LA. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI Insegnò a Bar Kappará: Una volta ogni sessanta o settanta anni, i resti accumulati raggiungevano la metà dell'importo di un anno. E insegnò anche a Bar Kappará: se qualcuno ci avesse messo una piccola dose di miele di frutta, nessuno avrebbe potuto resistere al suo aroma. E perché non vi era mescolato il miele di frutta? Perché la Torah dice: "Nessun lievito né miele di frutta sarà bruciato nell'oblazione del fuoco per l'Eterno" יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT Il Signore degli eserciti è con noi, il Do di Giacobbe (Sela) è per noi una forza. Signore degli eserciti, beato chi confida in te. Signore salva; Il Re ci risponderà il giorno in cui lo chiameremo. Sia gradita all'Eterno l'offerta di Giuda e di Gerusalemme, come negli anni passati. Il Giardino di Breslev. ."> Tu sei il Signore, nostro Do, davanti al quale i nostri padri bruciavano l'incenso degli aromi nel tempo in cui esisteva il Santo Tempio, proprio come avevi ordinato loro per mezzo del tuo profeta Mosè, come è scritto nella tua Torah. וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בַּד בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם: וְנֶאֱמַר, וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים, בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה: וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה, קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהֹוָה לְדֹרֹתֵיכֶם Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE: VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJÉLET Hdeach, MEMULLAJÉTTá VESMENkÉHOR Kode , Asher IVVAËD Leja Shamma, Kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR ALAV Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE E il Signore disse a Mosè: prenditi aromi, balsamo, radice aromatica e galbano, aromi e incenso puro in parti uguali E con essi farai incenso, profumo, profumo, mescolato completamente puro di santità; e tu lo macinerai molto fine, e lo metterai davanti all'arca della testimonianza nella tenda del convegno dove io ti incontrerò, sarà per te il luogo santificato. E si dice: E Aaronne brucerà su esso, incenso di spezie al mattino, al mattino lo brucerai quando pulirai le candele. E quando Aaronne salirà ad accendere le candele, tra le sere lo brucerà, incenso costante, davanti al Signore per le vostre generazioni. DI SEGUITO UNA SELEZIONE DI TESTI TALMUDICI CHE PARLANO DELLE LEGGI CHE REGOLANO LA PRODUZIONE DI KETORET. TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5 תָּנוּ רַבָּנָן, פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת כֵּיצַד, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ. שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מָנֶה בְכָל יוֹם, מַחֲצִיתוֹ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? וְאַחַד עָשָׂר סַמָנִים הָיוּ בָהּ, וְאֵלּוּ הֵן: TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH: SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVZE.USHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURM, KEDÁZÁVÉKAIAK I nostri saggi insegnavano: come si mescolava l'incenso? In essa c'erano trecentosessantotto misurazioni, trecentosessantacinque, come il conteggio dei giorni dell'anno solare, una misurazione per ogni giorno metà della misurazione al mattino e l'altra metà della misurazione al pomeriggio , e tre misure rimanenti, di cui il sommo sacerdote portava nelle sue mani e riempiva i pugni il giorno di Yom Kippur, le rimise nel mortaio alla vigilia del giorno di Yom Kippur per adempiere al precetto di macinarle finemente. E dentro c'erano undici spezie, e queste sono: (Si consiglia di numerarlo con le dita) א הַצֳּרִי ב וְהַצִּפֹּרֶן, ג וְהַחֶלְבְּנָה ד וְהַלְּבוֹנָה, מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה. ה מוֹר ו וּקְצִיעָה, ז וְשִׁבֹּלֶת נֵרְדְּ, ח וְכַרְכּוֹם, מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. ט קֹּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, יא קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין וְאִם לֹא מָצָא יֵין קַפְרִיסִין, מֵבִיא חֲמַר חִוָּר עַתִּיק. מֶלַח סְדוֹמִית רֹבַע, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא. רִבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר, אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהִיא. אִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ, וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה 1) HATZTZORI, 2) VEHATZTZIPPOREN, 3) BEHAJELBENÁ, 4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ, 5) MOR, 6) UKTZIÄ, 7) VESHIBBOLET NERD, 8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABARTFRN.EBATI KABATFRSHN, IEN K VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER: AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ 1) Il balsamo 2) e la radice aromatica 3) e il galbano, 4) e l'incenso, del peso di settanta misure ciascuno, 5) mirra, 6) e cassia, 7) e spiga di tuberosa 8 ) e zafferano, peso ciascuno di sedici misure, 9) costus, dodici misure, 10) corteccia di albero aromatico, tre misure, 11) cannella nove misure. Carcina candeggina nove misure (cabín), proveniva da Cipro, tre seín e tre cabín. Se non si trova vino di Cipro, sarà sostituito con vino bianco invecchiato; sale di Sodoma, un quarto di carro e una piccola quantità di Maälé Ashán (pianta che faceva salire il fumo). Rabbi Natan di Babilonia dice: Dobbiamo aggiungere anche un decimo di ambra dal Giordano. Se ci metti dentro il miele, perderebbe la sua validità e se mancasse solo uno di questi ingredienti, meriterebbe la morte. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֵינוֹ אֶלָּא שְׁרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּלָא אֶתה היהיא בָאְשַׁפּהלּ. יֵין קַפְרִיסִין לְמָה הוּא בָא, כְּדֵי לִשְׁרוֹת בּוֹ אֶת הַצִּפֹּרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה. וַהֲלֹא מֵי רַגְלַיִם יָפִין לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER: HATZTZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD Rabban Shimon Ben Gamliel dice: Il balsamo non è altro che la linfa che gocciola da un albero di balsamo. E qual era lo scopo della carcina candeggina? Era usato per affinare la radice aromatica e abbellire il suo aspetto. A cosa serve il vino di Cipro? Per impregnare la radice aromatica in esso, in modo che sia più concentrato. Non era forse migliore per lui l'acqua dell'urina? Non è stato utilizzato perché non è entrato nel Tempio per rispetto. תַּנְיָא רִבִּי נָתָן אוֹמֵר, כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר: הָדֵק הֵיטֵב, הֵיטֵב הָדֵק. מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. פִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין כְּשֵׁרָה, לְשָׁלִישׁ וּלְרָבִיעַ לֹא שָׁמַעְנוּ. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם כְּמִדָּתָהּ כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה TANIA RIBBÍ NATÁN OMER: KESHEHÚ SHOJEK OMER: HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ: ZÉ HAKKELAL: IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ È stato studiato che il rabbino Natán dice: Quando (Kohén) ha schiacciato ha detto: "Pulverízalas bene, molto bene", perché la sua voce è buona per le spezie. Se lo mescolassi per metà delle sue dimensioni, potresti usarlo, ma se lo mescoli per un terzo o un quarto delle sue dimensioni, non ascolteremmo. Rabbi Judah ha detto: Questa è la regola: se l'hai fatto nella giusta proporzione, può essere usato nella metà della quantità, ma se ometti una qualsiasi delle spezie, avrai la pena di morte. תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְתָה בָאָה שֶׁל שִׁירַיִם לַחֲצָאִין. וְעוֹד תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קָרְטוֹב שֶׁל דְּבַשׁ, אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד מִפְּנֵי רֵיחָהּ.וְלָמָה אֵין מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַיְ1הֹהה> TANÉ VAR KAPPARÁ: AJÁT LESHISHSHIM O LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉN LAPÁM LA. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI Insegnò a Bar Kappará: Una volta ogni sessanta o settanta anni, i resti accumulati raggiungevano la metà dell'importo di un anno. E insegnò anche a Bar Kappará: se qualcuno ci avesse messo una piccola dose di miele di frutta, nessuno avrebbe potuto resistere al suo aroma. E perché non vi era mescolato il miele di frutta? Perché la Torah dice: "Nessun lievito né miele di frutta sarà bruciato nell'oblazione del fuoco per l'Eterno" יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT Il Signore degli eserciti è con noi, il Do di Giacobbe (Sela) è per noi una forza. Signore degli eserciti, beato chi confida in te. Signore salva; Il Re ci risponderà il giorno in cui lo chiameremo. Sia gradita all'Eterno l'offerta di Giuda e di Gerusalemme, come negli anni passati. Il Giardino di Breslev. .">
Preghiera per la guarigione e la protezione

Preghiera per la guarigione e la protezione

Preghiera potente per portare guarigione e protezione.

(Fin dall'antichità ci sono state grandi promesse per chi recita il Pitum ​​ha Ketoret)
Preghiera:
"Possa la tua volontà essere il nostro Do e il Do dei nostri padri, affinché riempia di misericordia tutti gli abitanti del mondo e gli abitanti di questa terra e li protegga da tutti i decreti aspri e malvagi che possono visitare il mondo e salvaci da tutte le malattie, malattie, piaghe ed epidemie. Possano tutti i pazienti infetti dalla malattia essere completamente guariti.
Per te, Do, c'è Grandezza e Rigore, Splendore ed Eternità e Maestà, perché tutto ciò che in cielo e in terra ti concede individualmente il Regno e l'Autorità, e nelle tue mani è l'anima di tutti i viventi e lo spirito interiore la carne, ed è in tuo potere e forza crescere, rafforzare e guarire l'umanità
al massimo, fino al più piccolo angolo di spirito, e niente è al di là della Tua Abilità. Pertanto, possa essere la tua volontà, fedele D-o, padre di misericordia, guaritore di tutti i mali tra il suo popolo Israele, tu che sei il fedele guaritore: invia guarigione e guarigione e agisci con la massima gentilezza, perdono e compassione a tutti i pazienti infetti da questa malattia. Ti prego, Do, la Tua Misericordia sia su tutti gli abitanti del mondo e su tutto il Tuo Popolo Israele. Per favore, alzati dal Tuo Trono del Giudizio e siediti sul Trono della Misericordia, e vai oltre la lettera della legge per abolire tutti i decreti duri e malvagi.
'E Pinchas si alzò e pregò e la peste cessò'. E decreta su di noi buoni giudizi, salvezza e consolazione per la Tua Misericordia, e distruggi il nostro malvagio decreto, e lascia che i nostri punti buoni contino davanti a te. Alzati, aiutaci e riscattaci per la Tua bontà.
Ora per favore ascolta la voce della nostra supplica, perché tu ascolti le preghiere di tutti. Beato colui che ascolta la preghiera.
Possano le parole della mia bocca e i ragionamenti del mio cuore trovare grazia davanti a Te, Signore, mia Roccia e mia Salvezza.
E che il versetto di Mikra che dice: 'Non
si compia in noi
Non manderò nessuna delle piaghe che ho mandato agli Egiziani, perché io sono il Signore, il tuo Guaritore', Amen.
Tehillim - Salmo 130:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה
1. SHÍR HAMMAÄLÓT MI MAÄMAKKÍM KERATÍJA ADO-NÁI
«Canto graduale». Dal profondo, o Signore, a Te ho gridato.
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי
2. ADO-NÁI SHIMÄ BEKOLÍ TIHIÉNA ÓZNEJA KASHSHUVÓT LEKOL TAJANUNÁI
Signore, ascolta la mia voce! Lascia che le tue orecchie ascoltino la voce delle mie suppliche.
אִם־עֲו‍ֹנוֹת תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד
3. IM-ÄVONÓT TISHMOR-IÁ´H ADO-NÁI MÍ IAÄMÓD
Signore, se tu tenessi conto delle iniquità, chi, o mio Signore, potrebbe restare?
כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא
4. KÍ-ÏMMEJÁ HASSELIJÁ LEMÁÄN TIVVARÉ
Ma in Te c'è il perdono, perché tu sia temuto.
קִוִּיתִי יְהֹוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי
5.KIVVÍTI ADO-NÁI KIVVETÁ NAFSHÍ VELIDVARÓ HOJÁLTI
Spero nel Signore; la mia anima aspetta in lui, e nella sua parola ho la mia speranza
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר
6. NAFSHÍ SIDE-NÁI MISHSHOMERÍM LABBÓKER SHOMERÍM LABBÓKER
L'anima mia aspetta il mio Signore più che sentinelle al mattino; più degli osservatori al mattino.
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה כִּי־עִם־יְהֹוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת
7. IAJÉL ISRAÉL EL-ADO-NÁI KÍ-ÏM-ADO-NÁI HAJÉSED VEHARBÉ ÏMMÖ FEDÚT
O Israele, spera nel Signore, perché nel Signore è misericordia, e in Lui è abbondante la redenzione.
וְהוּא יִפְדֶּה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנוֹתָיו
8. VÉHU IFDÉ ET-ISRAÉL MIKKOL ÄVONOTÁV
Poiché Egli riscatterà Israele da tutte le sue trasgressioni.
Pitum ​​Ha Ketoret
(Leggi l'intero Ketoret tre volte)
TEFILÁT PITTÚM HAKKETÓRET - LA PREGHIERA DELLA MISCELA D'INCENSO
אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, שֶׁהִקְטִירוּ אֲבוֹתֵינוּ לְפָנֶיךָ אֶת קְטֹרֶת הַסַּמִּים בִּזְמָן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, יהור צִוֹתָםיעַל, יהור צִוֹתָםיעַל, יהור צִצִוּיעַל, יהור צִוֹתָםיעַל
ATTÁ HÚ ADO-NÁI ELO-HÉNU, SHEHIKTIRU AVOTÉNU LEFANÉJA ET KETÓRET HASSAMMÍM BIZMAN SHEBBÉT HAMMIKDÁSH KAIÁM, KAASHÉR TZIVVITA OTAM ÄL-IÁVIATÚD MASHVET1>
Tu sei il Signore, nostro Do, davanti al quale i nostri padri bruciavano l'incenso degli aromi nel tempo in cui esisteva il Santo Tempio, proprio come avevi ordinato loro per mezzo del tuo profeta Mosè, come è scritto nella tua Torah.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בַּד בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם: וְנֶאֱמַר, וְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים, בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵטִיבוֹ אֶת-הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה: וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת-הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה, קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהֹוָה לְדֹרֹתֵיכֶם
Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE: VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJÉLET Hdeach, MEMULLAJÉTTá VESMENkÉHOR Kode , Asher IVVAËD Leja Shamma, Kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR ALAV Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE
E il Signore disse a Mosè: prenditi aromi, balsamo, radice aromatica e galbano, aromi e incenso puro in parti uguali E con essi farai incenso, profumo, profumo, mescolato completamente puro di santità; e tu lo macinerai molto fine, e lo metterai davanti all'arca della testimonianza nella tenda del convegno dove io ti incontrerò, sarà per te il luogo santificato. E si dice: E Aaronne brucerà su esso, incenso di spezie al mattino, al mattino lo brucerai quando pulirai le candele. E quando Aaronne salirà ad accendere le candele, tra le sere lo brucerà, incenso costante, davanti al Signore per le vostre generazioni.
DI SEGUITO UNA SELEZIONE DI TESTI TALMUDICI CHE PARLANO DELLE LEGGI CHE REGOLANO LA PRODUZIONE DI KETORET.
TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5
תָּנוּ רַבָּנָן, פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת כֵּיצַד, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה מָנִים הָיוּ בָהּ. שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, מָנֶה בְכָל יוֹם, מַחֲצִיתוֹ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? וְאַחַד עָשָׂר סַמָנִים הָיוּ בָהּ, וְאֵלּוּ הֵן:
TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH: SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVZE.USHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURM, KEDÁZÁVÉKAIAK
I nostri saggi insegnavano: come si mescolava l'incenso? In essa c'erano trecentosessantotto misurazioni, trecentosessantacinque, come il conteggio dei giorni dell'anno solare, una misurazione per ogni giorno metà della misurazione al mattino e l'altra metà della misurazione al pomeriggio , e tre misure rimanenti, di cui il sommo sacerdote portava nelle sue mani e riempiva i pugni il giorno di Yom Kippur, le rimise nel mortaio alla vigilia del giorno di Yom Kippur per adempiere al precetto di macinarle finemente. E dentro c'erano undici spezie, e queste sono:
(Si consiglia di numerarlo con le dita)
א הַצֳּרִי ב וְהַצִּפֹּרֶן, ג וְהַחֶלְבְּנָה ד וְהַלְּבוֹנָה, מִשְׁקַל שִׁבְעִים שִׁבְעִים מָנֶה. ה מוֹר ו וּקְצִיעָה, ז וְשִׁבֹּלֶת נֵרְדְּ, ח וְכַרְכּוֹם, מִשְׁקַל שִׁשָּׁה עָשָׂר שִׁשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. ט קֹּשְׁטְ שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, יא קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, יֵין קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין וְאִם לֹא מָצָא יֵין קַפְרִיסִין, מֵבִיא חֲמַר חִוָּר עַתִּיק. מֶלַח סְדוֹמִית רֹבַע, מַעֲלֶה עָשָׁן כָּל שֶׁהוּא. רִבִּי נָתָן הַבַּבְלִי אוֹמֵר, אַף כִּפַּת הַיַּרְדֵּן כָּל שֶׁהִיא. אִם נָתַן בָּהּ דְּבַשׁ פְּסָלָהּ, וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה
1) HATZTZORI,
2) VEHATZTZIPPOREN,
3) BEHAJELBENÁ,
4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ,
5) MOR,
6) UKTZIÄ,
7) VESHIBBOLET NERD,
8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABARTFRN.EBATI KABATFRSHN, IEN K VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER: AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ
1) Il balsamo 2) e la radice aromatica 3) e il galbano, 4) e l'incenso, del peso di settanta misure ciascuno, 5) mirra, 6) e cassia, 7) e spiga di tuberosa 8 ) e zafferano, peso ciascuno di sedici misure, 9) costus, dodici misure, 10) corteccia di albero aromatico, tre misure, 11) cannella nove misure. Carcina candeggina nove misure (cabín), proveniva da Cipro, tre seín e tre cabín. Se non si trova vino di Cipro, sarà sostituito con vino bianco invecchiato; sale di Sodoma, un quarto di carro e una piccola quantità di Maälé Ashán (pianta che faceva salire il fumo). Rabbi Natan di Babilonia dice: Dobbiamo aggiungere anche un decimo di ambra dal Giordano. Se ci metti dentro il miele, perderebbe la sua validità e se mancasse solo uno di questi ingredienti, meriterebbe la morte.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֵינוֹ אֶלָּא שְׁרָף הַנּוֹטֵף מֵעֲצֵי הַקְּטָף בּוֹרִית כַּרְשִׁינָא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּא לְמָה היהיא בָאְשַׁפּלָא אֶתה היהיא בָאְשַׁפּהלּ. יֵין קַפְרִיסִין לְמָה הוּא בָא, כְּדֵי לִשְׁרוֹת בּוֹ אֶת הַצִּפֹּרֶן, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עַזָּה. וַהֲלֹא מֵי רַגְלַיִם יָפִין לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַכָּבוֹד
RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER: HATZTZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD
Rabban Shimon Ben Gamliel dice: Il balsamo non è altro che la linfa che gocciola da un albero di balsamo. E qual era lo scopo della carcina candeggina? Era usato per affinare la radice aromatica e abbellire il suo aspetto. A cosa serve il vino di Cipro? Per impregnare la radice aromatica in esso, in modo che sia più concentrato. Non era forse migliore per lui l'acqua dell'urina? Non è stato utilizzato perché non è entrato nel Tempio per rispetto.
תַּנְיָא רִבִּי נָתָן אוֹמֵר, כְּשֶׁהוּא שׁוֹחֵק אוֹמֵר: הָדֵק הֵיטֵב, הֵיטֵב הָדֵק. מִפְּנֵי שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. פִּטְּמָהּ לַחֲצָאִין כְּשֵׁרָה, לְשָׁלִישׁ וּלְרָבִיעַ לֹא שָׁמַעְנוּ. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם כְּמִדָּתָהּ כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב מִיתָה
TANIA RIBBÍ NATÁN OMER: KESHEHÚ SHOJEK OMER: HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ: ZÉ HAKKELAL: IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ
È stato studiato che il rabbino Natán dice: Quando (Kohén) ha schiacciato ha detto: "Pulverízalas bene, molto bene", perché la sua voce è buona per le spezie. Se lo mescolassi per metà delle sue dimensioni, potresti usarlo, ma se lo mescoli per un terzo o un quarto delle sue dimensioni, non ascolteremmo. Rabbi Judah ha detto: Questa è la regola: se l'hai fatto nella giusta proporzione, può essere usato nella metà della quantità, ma se ometti una qualsiasi delle spezie, avrai la pena di morte.
תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אַחַת לְשִׁשִּׁים אוֹ לְשִׁבְעִים שָׁנָה הָיְתָה בָאָה שֶׁל שִׁירַיִם לַחֲצָאִין. וְעוֹד תָּנֵי בַר קַפָּרָא, אִלּוּ הָיָה נוֹתֵן בָּהּ קָרְטוֹב שֶׁל דְּבַשׁ, אֵין אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד מִפְּנֵי רֵיחָהּ.וְלָמָה אֵין מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַיְ1הֹהה>
TANÉ VAR KAPPARÁ: AJÁT LESHISHSHIM O LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉN LAPÁM LA. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI
Insegnò a Bar Kappará: Una volta ogni sessanta o settanta anni, i resti accumulati raggiungevano la metà dell'importo di un anno. E insegnò anche a Bar Kappará: se qualcuno ci avesse messo una piccola dose di miele di frutta, nessuno avrebbe potuto resistere al suo aroma. E perché non vi era mescolato il miele di frutta? Perché la Torah dice: "Nessun lievito né miele di frutta sarà bruciato nell'oblazione del fuoco per l'Eterno"
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת
ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT
Il Signore degli eserciti è con noi, il Do di Giacobbe (Sela) è per noi una forza. Signore degli eserciti, beato chi confida in te. Signore salva; Il Re ci risponderà il giorno in cui lo chiameremo. Sia gradita all'Eterno l'offerta di Giuda e di Gerusalemme, come negli anni passati.
Il Giardino di Breslev.
.