Tu es le Seigneur notre Dieu, devant qui nos ancêtres brûlaient l'encens des épices au temps où existait le Saint Temple, tout comme Tu le leur as ordonné par Ton prophète Moïse, comme il est écrit dans Ta Torah. יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE : VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAHAJ tahor MMENNAT LI VENSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJáESKMENAN , ASHER IVVAËD leja shamma, kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR Alav Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE Et le Seigneur dit à Moïse, prends pour toi des épices, du baume, de la racine aromatique et du galbanum, des épices et de l'encens pur en portions égales et tu le broieras très finement, et tu le mettras devant l'arche du témoignage dans la tente d'assignation où je te rencontrerai, ce sera pour toi saint des saints. Et il est dit : Et Aaron brûlera ça, de l'encens d'épices le matin, le matin tu le brûleras en nettoyant les bougies. Et quand Aaron montera pour allumer les bougies, entre les soirs il les brûlera, encens constant, devant le Seigneur pour vos générations. CI-DESSOUS EST UNE SÉLECTION DE TEXTES TALMUDIQUES PARLE DES LOIS RÉGLEMENTANT LA FABRICATION DE KETORET. TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5 , , מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים . , בְכָל יוֹם, בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? עָשָׂר , : TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH : SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVATZER MANHABÉHÁER, BAHAMÉBHÉUSHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURÍM, KEDÁKZÁVÉKÉKÉKTAK´TAKDUZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´ Nos sages ont enseigné : comment l'encens était-il mélangé ? Trois cent soixante-huit mesures s'y trouvaient, trois cent soixante-cinq, comme le décompte des jours de l'année solaire, une mesure pour chaque jour une demi-mesure le matin et l'autre moitié de la mesure l'après-midi , et trois mesures restantes, dont le souverain sacrificateur portait dans ses mains et remplissait ses poings le jour de Yom Kippour, les remit au mortier la veille du jour de Yom Kippour pour accomplir le précepte de les broyer finement. Et onze épices étaient dedans, et ce sont : (Il est recommandé de le numéroter avec les doigts) , , מָנֶה. , , , עָשָׂר מָנֶה. שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין , . , . , . נָתַן בָּהּ , וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, מִיתָה 1) HATZORI, 2) VEHATZIPPOREN, 3) BEHAJELBENÁ, 4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ, 5) MOR, 6) UKTZIÄ, 7) VESHIBBOLET NERD, 8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABATFRÍN, IEN KARSHINÁ TISHÄVENIS VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER : AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ 1) Le baume 2) et la racine aromatique 3) et le galbanum, 4) et l'encens, pesant chacun soixante-dix mesures, 5) myrrhe, 6) et cassia, 7) et épi de tubéreuse 8 ) et safran, pesant chacun seize mesures, 9) costus, douze mesures, 10) écorce d'arbre aromatique, trois mesures, 11) cannelle neuf mesures. Carcina javel neuf mesures (cabine), provenait de Chypre, trois seín et trois cabín. Si aucun vin de Chypre n'est trouvé, il sera remplacé par du vin blanc vieilli ; sel de Sodome, un quart de cab et une petite quantité de Maälé Ashán (plante qui faisait monter la fumée). Rabbi Nathan de Babylone dit : Il faut aussi ajouter un dixième d'ambre du Jourdain. Si vous y mettez du miel, il deviendrait invalide et si un seul de ces ingrédients manquait, il mérite la mort. : הַצֳּרִי אֶלָּא לְמָה היהיא . , , שֶׁתְּהֵא עַזָּה. מֵי רַגְלַיִם לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER : HATZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZTZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZTZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD Rabban Shimon Ben Gamliel dit : Le baume n'est rien d'autre que la sève qui s'égoutte d'un sapin baumier. Et quel était le but de l'eau de Javel? Il servait à affiner la racine aromatique et à embellir son aspect. A quoi sert le vin de Chypre ? Pour y imprégner la racine aromatique, pour qu'elle soit plus concentrée. L'eau d'urine n'était-elle pas meilleure pour lui ? Il n'a pas été utilisé car il n'a pas été entré dans le Temple par respect. , שׁוֹחֵק : הָדֵק הֵיטֵב, הָדֵק. שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. , . , , כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב TANIA RIBBÍ NATÁN OMER : KESHEHÚ SHOJEK OMER : HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ : ZÉ HAKKELAL : IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ Il a été étudié que Rabbi Natán a dit : Quand il (Kohén) a écrasé, il a dit : « Pulverízalas bien, très bien », parce que sa voix est bonne pour les épices. Si vous le mélangez à la moitié de sa taille, vous pouvez l'utiliser, mais si vous le mélangez dans un tiers ou un quart de sa taille, nous n'écouterons pas. Rabbi Judah a dit : C'est la règle : si vous le faites dans sa proportion appropriée, il peut être utilisé dans la moitié de la quantité, mais si vous omettez l'une des épices, vous aurez la peine de mort. קַפָּרָא, שָׁנָה לַחֲצָאִין. , שֶׁל , יָכוֹל רֵיחָהּ.מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ לַיְ1הֹהה> TANÉ VAR KAPPARÁ : AJÁT LESHISHSHIM OU LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉJAN LAPÁM. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI Il enseigna à Bar Kappará : Une fois tous les soixante ou soixante-dix ans, les restes accumulés atteignaient la moitié du montant d'une année. Et il a également enseigné à Bar Kappará : si quelqu'un y avait mis une petite mesure de miel de fruit, personne n'aurait pu résister à son arôme. Et pourquoi le miel de fruits n'y a-t-il pas été mélangé ? Car la Torah dit : "Aucun levain ou aucun miel de fruit ne sera brûlé dans un sacrifice par le feu pour l'Éternel" צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: הוֹשִׁיעָה, בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA ; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU ; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT Le Seigneur des Armées est avec nous, le D.ieu de Jacob (Sela) est une force pour nous. Seigneur des Armées, béni soit celui qui se confie en Toi. Seigneur sauve; Le Roi nous répondra le jour où nous l'appellerons. Que l'offrande de Juda et de Jérusalem soit agréable à l'Éternel, comme les années précédentes. Le Jardin de Breslev. ."> Tu es le Seigneur notre Dieu, devant qui nos ancêtres brûlaient l'encens des épices au temps où existait le Saint Temple, tout comme Tu le leur as ordonné par Ton prophète Moïse, comme il est écrit dans Ta Torah. יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE : VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAHAJ tahor MMENNAT LI VENSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJáESKMENAN , ASHER IVVAËD leja shamma, kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR Alav Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE Et le Seigneur dit à Moïse, prends pour toi des épices, du baume, de la racine aromatique et du galbanum, des épices et de l'encens pur en portions égales et tu le broieras très finement, et tu le mettras devant l'arche du témoignage dans la tente d'assignation où je te rencontrerai, ce sera pour toi saint des saints. Et il est dit : Et Aaron brûlera ça, de l'encens d'épices le matin, le matin tu le brûleras en nettoyant les bougies. Et quand Aaron montera pour allumer les bougies, entre les soirs il les brûlera, encens constant, devant le Seigneur pour vos générations. CI-DESSOUS EST UNE SÉLECTION DE TEXTES TALMUDIQUES PARLE DES LOIS RÉGLEMENTANT LA FABRICATION DE KETORET. TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5 , , מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים . , בְכָל יוֹם, בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? עָשָׂר , : TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH : SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVATZER MANHABÉHÁER, BAHAMÉBHÉUSHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURÍM, KEDÁKZÁVÉKÉKÉKTAK´TAKDUZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´ Nos sages ont enseigné : comment l'encens était-il mélangé ? Trois cent soixante-huit mesures s'y trouvaient, trois cent soixante-cinq, comme le décompte des jours de l'année solaire, une mesure pour chaque jour une demi-mesure le matin et l'autre moitié de la mesure l'après-midi , et trois mesures restantes, dont le souverain sacrificateur portait dans ses mains et remplissait ses poings le jour de Yom Kippour, les remit au mortier la veille du jour de Yom Kippour pour accomplir le précepte de les broyer finement. Et onze épices étaient dedans, et ce sont : (Il est recommandé de le numéroter avec les doigts) , , מָנֶה. , , , עָשָׂר מָנֶה. שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין , . , . , . נָתַן בָּהּ , וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, מִיתָה 1) HATZORI, 2) VEHATZIPPOREN, 3) BEHAJELBENÁ, 4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ, 5) MOR, 6) UKTZIÄ, 7) VESHIBBOLET NERD, 8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABATFRÍN, IEN KARSHINÁ TISHÄVENIS VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER : AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ 1) Le baume 2) et la racine aromatique 3) et le galbanum, 4) et l'encens, pesant chacun soixante-dix mesures, 5) myrrhe, 6) et cassia, 7) et épi de tubéreuse 8 ) et safran, pesant chacun seize mesures, 9) costus, douze mesures, 10) écorce d'arbre aromatique, trois mesures, 11) cannelle neuf mesures. Carcina javel neuf mesures (cabine), provenait de Chypre, trois seín et trois cabín. Si aucun vin de Chypre n'est trouvé, il sera remplacé par du vin blanc vieilli ; sel de Sodome, un quart de cab et une petite quantité de Maälé Ashán (plante qui faisait monter la fumée). Rabbi Nathan de Babylone dit : Il faut aussi ajouter un dixième d'ambre du Jourdain. Si vous y mettez du miel, il deviendrait invalide et si un seul de ces ingrédients manquait, il mérite la mort. : הַצֳּרִי אֶלָּא לְמָה היהיא . , , שֶׁתְּהֵא עַזָּה. מֵי רַגְלַיִם לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER : HATZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZTZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZTZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD Rabban Shimon Ben Gamliel dit : Le baume n'est rien d'autre que la sève qui s'égoutte d'un sapin baumier. Et quel était le but de l'eau de Javel? Il servait à affiner la racine aromatique et à embellir son aspect. A quoi sert le vin de Chypre ? Pour y imprégner la racine aromatique, pour qu'elle soit plus concentrée. L'eau d'urine n'était-elle pas meilleure pour lui ? Il n'a pas été utilisé car il n'a pas été entré dans le Temple par respect. , שׁוֹחֵק : הָדֵק הֵיטֵב, הָדֵק. שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. , . , , כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב TANIA RIBBÍ NATÁN OMER : KESHEHÚ SHOJEK OMER : HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ : ZÉ HAKKELAL : IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ Il a été étudié que Rabbi Natán a dit : Quand il (Kohén) a écrasé, il a dit : « Pulverízalas bien, très bien », parce que sa voix est bonne pour les épices. Si vous le mélangez à la moitié de sa taille, vous pouvez l'utiliser, mais si vous le mélangez dans un tiers ou un quart de sa taille, nous n'écouterons pas. Rabbi Judah a dit : C'est la règle : si vous le faites dans sa proportion appropriée, il peut être utilisé dans la moitié de la quantité, mais si vous omettez l'une des épices, vous aurez la peine de mort. קַפָּרָא, שָׁנָה לַחֲצָאִין. , שֶׁל , יָכוֹל רֵיחָהּ.מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ לַיְ1הֹהה> TANÉ VAR KAPPARÁ : AJÁT LESHISHSHIM OU LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉJAN LAPÁM. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI Il enseigna à Bar Kappará : Une fois tous les soixante ou soixante-dix ans, les restes accumulés atteignaient la moitié du montant d'une année. Et il a également enseigné à Bar Kappará : si quelqu'un y avait mis une petite mesure de miel de fruit, personne n'aurait pu résister à son arôme. Et pourquoi le miel de fruits n'y a-t-il pas été mélangé ? Car la Torah dit : "Aucun levain ou aucun miel de fruit ne sera brûlé dans un sacrifice par le feu pour l'Éternel" צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: הוֹשִׁיעָה, בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA ; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU ; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT Le Seigneur des Armées est avec nous, le D.ieu de Jacob (Sela) est une force pour nous. Seigneur des Armées, béni soit celui qui se confie en Toi. Seigneur sauve; Le Roi nous répondra le jour où nous l'appellerons. Que l'offrande de Juda et de Jérusalem soit agréable à l'Éternel, comme les années précédentes. Le Jardin de Breslev. .">
Prière pour la guérison et la protection

Prière pour la guérison et la protection

Prière puissante pour apporter guérison et protection.

(Depuis les temps anciens, il y a eu de grandes promesses pour ceux qui récitent le Pitum ​​ha Ketoret)
Prière :
"Que ta volonté soit notre Dieu et le Dieu de nos ancêtres, afin que tu remplisses de miséricorde tous les habitants du monde et les habitants de cette terre, et les protège de tous les décrets durs et mauvais qui peuvent visiter le monde et sauve-nous de toutes les maladies, infirmités, fléaux et épidémies. Puissent tous les patients infectés par la maladie être complètement guéris.
Pour toi, D.ieu, il y a la grandeur et la rigueur, la splendeur et l'éternité et la majesté, parce que tout ce qui dans le ciel et sur la terre vous accorde individuellement la royauté et l'autorité, et dans vos mains est l'âme de tous les vivants et l'esprit à l'intérieur la chair, et il est en votre pouvoir et votre force de grandir, de renforcer et de guérir l'humanité
au maximum, dans les moindres recoins de l'esprit, et rien n'est au-delà de vos capacités. Par conséquent, que ce soit Ta Volonté, Fidèle D.ieu, Père de Miséricorde, Guérisseur de tous les maux parmi Son peuple Israël, Toi qui es le Fidèle Guérisseur : envoie la guérison et la guérison, et agit avec la plus grande bonté, pardon et compassion envers tous les patients infectés. par cette maladie. S'il te plaît, D.ieu, que Ta Miséricorde soit sur tous les habitants du monde et sur tout Ton Peuple Israël. S'il vous plaît, sortez de votre trône de jugement et asseyez-vous sur le trône de miséricorde, et allez au-delà de la lettre de la loi pour abolir tous les décrets durs et mauvais.
'Et Pinchas s'est levé et a prié et la peste s'est arrêtée'. Et décrète sur nous de bons jugements, le salut et la consolation par Ta Miséricorde, et détruis notre mauvais décret, et que nos bons points comptent devant toi. Lève-toi, aide-nous et rachète-nous pour ta bonté.
Maintenant, s'il vous plaît, écoutez la voix de notre supplication, car vous entendez les prières de tous. Béni soit celui qui entend la prière.
Puissent les paroles de ma bouche et le raisonnement dans mon cœur trouver grâce devant Toi, Seigneur, mon Rocher et mon Salut.
Et que le verset de Mikra qui dit : « Ne
ne s'accomplit pas en nous
Je n'enverrai aucune des plaies que j'ai envoyées aux Égyptiens, car je suis l'Éternel, votre guérisseur ', Amen.
Tehilim - Psaume 130 :
הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה
1. SHÍR HAMMAÄLÓT MI MAÄMAKKÍM KERATÍJA ADO-NÁI
« Chant progressif ». Des profondeurs, ô Seigneur, je t'ai crié.
שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה לְקוֹל תַּחֲנוּנָי
2. ADO-NÁI SHIMÄ BEKOLÍ TIHIÉNA ÓZNEJA KASHSHUVÓT LEKOL TAJANUNÁI
Seigneur, entends ma voix ! Laissez vos oreilles écouter la voix de mes supplications.
תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד
3. IM-ÄVONÓT TISHMOR-IÁ´H ADO-NÁI MÍ IAÄMÓD
Seigneur, si Tu tenais compte des iniquités, qui, ô mon Seigneur, pourrait rester ?
הַסְּלִיחָה
4. KÍ-ÏMMEJÁ HASSELIJÁ LEMÁÄN TIVVARÉ
Mais en toi est le pardon, afin que tu sois craint.
יְהֹוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי
5.KIVVÍTI ADO-NÁI KIVVETÁ NAFSHÍ VELIDVARÓ HOJÁLTI
J'espère dans le Seigneur ; mon âme attend en lui, et dans sa parole j'ai mon espoir
לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר
6. NAFSHÍ SIDE-NÁI MISHSHOMERÍM LABBÓKER SHOMERÍM LABBÓKER
Mon âme attend mon Seigneur plus que des sentinelles le matin ; plus que les veilleurs du matin.
יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה כִּי־עִם־יְהֹוָה עִמּוֹ פְדוּת
7. IAJÉL ISRAÉL EL-ADO-NÁI KÍ-ÏM-ADO-NÁI HAJÉSED VEHARBÉ ÏMMÖ FEDÚT
O Israël, attends-toi en l'Éternel, car en l'Éternel il y a la miséricorde, et en lui il y a une rédemption abondante.
יִפְדֶּה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנוֹתָיו
8. VÉHU IFDÉ ET-ISRAÉL MIKKOL VONOTÁV
Car il rachètera Israël de toutes ses transgressions.
Pitum ​​Ha Ketoret
(Lire l'intégralité du Ketoret trois fois)
TEFILÁT PITTÚM HAKKETÓRET - LA PRIÈRE DU MÉLANGE D'ENCENS
יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, שֶׁהִקְטִירוּ אֶת קְטֹרֶת הַסַּמִּים בִּזְמָן הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, צִוֹתָםיעַל, יהור צִוֹתָםיעַל, צִצִוּיעַל, יהור צִוֹתָםיעַל
ATTÁ HÚ ADO-NÁI ELO-HÉNU, SHEHIKTIRU AVOTÉNU LEFANÉJA ET KETÓRET HASSAMMÍM BIZMAN SHEBBÉT HAMMIKDÁSH KAIÁM, KAASHÉR TZIVVITA OTAM ÄL-IÁVIATÚD MOSHVET1>
Tu es le Seigneur notre Dieu, devant qui nos ancêtres brûlaient l'encens des épices au temps où existait le Saint Temple, tout comme Tu le leur as ordonné par Ton prophète Moïse, comme il est écrit dans Ta Torah.
יְהֹוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח-לְךָ סַמִּים, וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה, בְּבַד יִהְיֶה: וְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת, רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ, טָהוֹר קֹדֶשׁ: וְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק, וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר אִוָּעֵד
Vayomer Ado-nai EL-MOSHE, KAJ-Leja SAMMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁ SAMMÍM ULVONÁ Zakka, BAD BEVAD IHIE : VEÄSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAHAJ tahor MMENNAT LI VENSITA otah Ketoret, RÓKAJ Ma'aseh Rokeach, MEMULLAJáESKMENAN , ASHER IVVAËD leja shamma, kodesh Ḳodashim TIHIÉ LAJEM: VENE'EMAR, VEHIKTIR Alav Aharon Ketoret SAMMÍM, BABBÓKER BABBÓKER BEHETIVÓ ET-HANNERÓT IAKTIRENNA, UVHAÄLOT AHARNA1 TAMBÉTÁLOTHÉANNÓ, BENOTÁLOTHARI, TAKTIRENNA, UVHAÄLOTAHERNA LADYTENO, UVHAÄLOTHENÓTANNÓ, BENOTÁLOTHERNA, NIPHERA, KETHYPHERE
Et le Seigneur dit à Moïse, prends pour toi des épices, du baume, de la racine aromatique et du galbanum, des épices et de l'encens pur en portions égales et tu le broieras très finement, et tu le mettras devant l'arche du témoignage dans la tente d'assignation où je te rencontrerai, ce sera pour toi saint des saints. Et il est dit : Et Aaron brûlera ça, de l'encens d'épices le matin, le matin tu le brûleras en nettoyant les bougies. Et quand Aaron montera pour allumer les bougies, entre les soirs il les brûlera, encens constant, devant le Seigneur pour vos générations.
CI-DESSOUS EST UNE SÉLECTION DE TEXTES TALMUDIQUES PARLE DES LOIS RÉGLEMENTANT LA FABRICATION DE KETORET.
TALMÚD KETIRÓT 6a; IERUSHALMI YOMÁ 4: 5
, , מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים . , בְכָל יוֹם, בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתוֹ בָּעֶרֶב. ? עָשָׂר , :
TANÚ RABBANÁN, PITTÚM HAKKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHSHIM USHMONÁ MANIM HAIU VÁH : SHELÓSH MEOT VESHISHSHIM VEJAMISHSHÁ KEMINIÁN IEMÓT HAHAMJAT I, MANÉ BEVATZER MANHABÉHÁER, BAHAMÉBHÉUSHLOSHÁ MANÍM IETERÍM, SHEMMEHEM MAJNIS KOHÉN GADÓL VENOTEL MEHEM MELÓ JOFNAV BEIÓN HAKKIPPURÍM, UMAJAZIRÁN LEMMAJTÉSHET BE´ËREV IÓM HAKKIPPURÍM, KEDÁKZÁVÉKÉKÉKTAK´TAKDUZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´tAKZÁVÉKÉKÉIAK´
Nos sages ont enseigné : comment l'encens était-il mélangé ? Trois cent soixante-huit mesures s'y trouvaient, trois cent soixante-cinq, comme le décompte des jours de l'année solaire, une mesure pour chaque jour une demi-mesure le matin et l'autre moitié de la mesure l'après-midi , et trois mesures restantes, dont le souverain sacrificateur portait dans ses mains et remplissait ses poings le jour de Yom Kippour, les remit au mortier la veille du jour de Yom Kippour pour accomplir le précepte de les broyer finement. Et onze épices étaient dedans, et ce sont :
(Il est recommandé de le numéroter avec les doigts)
, , מָנֶה. , , , עָשָׂר מָנֶה. שְׁנֵים עָשָׂר, י קִלּוּפָה שְׁלֹשָׁה, קִנָּמוֹן תִּשְׁעָה, כַּרְשִׁינָא תִּשְׁעָה קַבִּין, קַפְרִיסִין סְאִין תְּלָת וְקַבִּין תְּלָתָא וְקַבִּין , . , . , . נָתַן בָּהּ , וְאִם חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, מִיתָה
1) HATZORI,
2) VEHATZIPPOREN,
3) BEHAJELBENÁ,
4) VEHA´LEVONÁ, MISHKAL SHIVÏIM SHIVÏIN MANÉ,
5) MOR,
6) UKTZIÄ,
7) VESHIBBOLET NERD,
8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHSHÁ ÄSAR SHISHSHÁ ÄSAR MANÉ, 9) KOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KI ´LUFA SHELOSHÁ, 11) KINNAMÓN TISHÄ, BORIT KARSHINÁ TISHÄ KABATFRÍN, IEN KARSHINÁ TISHÄVENIS VEÍM LO MATZÁ IEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVVAR ÄTTIK. MÉLAJ SEDOMIT ROVA, MAÄLÉ ASHÁN KOL SHEHÚ. RIBBÍ NATÁN HABBAVLÍ OMER : AF KIPPÁT HAIARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BÁH DEVÁSH PESALÁH, VEÍM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ
1) Le baume 2) et la racine aromatique 3) et le galbanum, 4) et l'encens, pesant chacun soixante-dix mesures, 5) myrrhe, 6) et cassia, 7) et épi de tubéreuse 8 ) et safran, pesant chacun seize mesures, 9) costus, douze mesures, 10) écorce d'arbre aromatique, trois mesures, 11) cannelle neuf mesures. Carcina javel neuf mesures (cabine), provenait de Chypre, trois seín et trois cabín. Si aucun vin de Chypre n'est trouvé, il sera remplacé par du vin blanc vieilli ; sel de Sodome, un quart de cab et une petite quantité de Maälé Ashán (plante qui faisait monter la fumée). Rabbi Nathan de Babylone dit : Il faut aussi ajouter un dixième d'ambre du Jourdain. Si vous y mettez du miel, il deviendrait invalide et si un seul de ces ingrédients manquait, il mérite la mort.
: הַצֳּרִי אֶלָּא לְמָה היהיא . , , שֶׁתְּהֵא עַזָּה. מֵי רַגְלַיִם לָהּ, אֶלָּא שֶׁאֵין מַכְנִיסִין מֵי רַגְלַיִם בַּמִּקְדָּשׁ
RABBÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER : HATZORÍ ENO EL´LÁ SHERAF HANNOTEF MEÄTZE HAKKETAF. BORIT KARSHINÁ LEMÁ HI VAÁ, KEDÉ LESHAPPOT BÁH ET HATZTZIPPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ NAÁ. IEN KAFRISIN LEMÁ HÚ VÁ, KEDÉ LISHRÓT BO ET HATZTZIPOREN, KEDÉ SHETTEHÉ ÄZZÁ. VEHALÓ ME RAGLÁIM IAFIN LÁH, EL´LÁ SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMMIKDÁSH MIPPENÉ HAKKAVÓD
Rabban Shimon Ben Gamliel dit : Le baume n'est rien d'autre que la sève qui s'égoutte d'un sapin baumier. Et quel était le but de l'eau de Javel? Il servait à affiner la racine aromatique et à embellir son aspect. A quoi sert le vin de Chypre ? Pour y imprégner la racine aromatique, pour qu'elle soit plus concentrée. L'eau d'urine n'était-elle pas meilleure pour lui ? Il n'a pas été utilisé car il n'a pas été entré dans le Temple par respect.
, שׁוֹחֵק : הָדֵק הֵיטֵב, הָדֵק. שֶׁהַקּוֹל יָפֶה לַבְּשָׂמִים. , . , , כְּשֵׁרָה לַחֲצָאִין. חִסֵּר אַחַת מִכָּל סַמְמָנֶיהָ, חַיָּב
TANIA RIBBÍ NATÁN OMER : KESHEHÚ SHOJEK OMER : HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPPENÉ SHEHAKKOL IAFÉ LABBESAMÍM. PITTEMAH LAJATZAÍN KESHERÁ, LESHALISH ULRAVIÄ LO SHAMAÄNU. AMÁR RIBBÍ IEHUDÁ : ZÉ HAKKELAL : IM KEMIDDATAH, KESHERÁ LAJATZAIN. VEIM JISSER AJAT MIKKOL SAMMANEHA, JAIAV MITÁ
Il a été étudié que Rabbi Natán a dit : Quand il (Kohén) a écrasé, il a dit : « Pulverízalas bien, très bien », parce que sa voix est bonne pour les épices. Si vous le mélangez à la moitié de sa taille, vous pouvez l'utiliser, mais si vous le mélangez dans un tiers ou un quart de sa taille, nous n'écouterons pas. Rabbi Judah a dit : C'est la règle : si vous le faites dans sa proportion appropriée, il peut être utilisé dans la moitié de la quantité, mais si vous omettez l'une des épices, vous aurez la peine de mort.
קַפָּרָא, שָׁנָה לַחֲצָאִין. , שֶׁל , יָכוֹל רֵיחָהּ.מְעָרְבִין בָּהּ דְּבַשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהַתּוֹרָה אָמְרָה, כִּי כָל שְׂאֹר דְּבַשׁ לֹא תַקְטִירוּ לַיְ1הֹהה>
TANÉ VAR KAPPARÁ : AJÁT LESHISHSHIM OU LESHIVÏIM SHANÁ HAIETÁ VAÁ SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN VEÖD TANÉ VAR KAPPARÁ, IL 'LÚ HAIÁ NOTÉN BÁH KORTOV SHEL DEVÁSH, ÉJAN LAPÁM. VELAMA ÉN MEÄREVIN BÁH DEVÁSH, MIPPENÉ SHEHATTORÁ AMERÁ, KI JOL LORD VEJOL DEVÁSH LO TAKTIRU MIMMÉNNU ISHSHÉ LAADO-NÁI
Il enseigna à Bar Kappará : Une fois tous les soixante ou soixante-dix ans, les restes accumulés atteignaient la moitié du montant d'une année. Et il a également enseigné à Bar Kappará : si quelqu'un y avait mis une petite mesure de miel de fruit, personne n'aurait pu résister à son arôme. Et pourquoi le miel de fruits n'y a-t-il pas été mélangé ? Car la Torah dit : "Aucun levain ou aucun miel de fruit ne sera brûlé dans un sacrifice par le feu pour l'Éternel"
צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ: הוֹשִׁיעָה, בְיוֹם-קָרְאֵנוּ: וְעָרְבָה לַיְהֹוָה מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם, עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמֹנִיּוֹת
ADO-NÁI TZE-VAÓT IMMÁNU, MISGÁV-LÁNU ELO-HÉ IAÄKOV SÉLA ; ADO-NÁI TZE-VAÓT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ ; ADO-NÁI HOSHIÄ, HAMMÉLEJ IAÄNÉNU BEIOM-KORENU ; VEÄREVA LAADO-NÁI MINJÁT IEHUDÁ VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLÁM UJSHANÍM KADMONIÓT
Le Seigneur des Armées est avec nous, le D.ieu de Jacob (Sela) est une force pour nous. Seigneur des Armées, béni soit celui qui se confie en Toi. Seigneur sauve; Le Roi nous répondra le jour où nous l'appellerons. Que l'offrande de Juda et de Jérusalem soit agréable à l'Éternel, comme les années précédentes.
Le Jardin de Breslev.
.